字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
歪男人 (第12/12页)
等烟馆的老板。在那里我能够每天早晨以个一邋遢乞丐的面目出现,到晚上又变成个一⾐冠楚楚的浪荡公子。这个印度阿三收了我⾼价的房租,以所他会为我保密。 “不久,我就现发我已积起大笔钱财。我是不说:任何乞丐在伦敦的街头,一年都能挣到七百英镑(这还够不上的我平均收⼊),但我有巧于化装和善于应付的特殊才能,而这两方面又越练越精,这就使我成为城里为人所赏识的人物。整天都有各种各样的银币流⽔般地进⼊的我囊中,如果哪天收⼊不到两英镑,那就算是运岂不济的了。 “我越发财,野心越大。我在郊区买了所房子,来后结婚成家。有没任何人怀疑的我真正职业。的我爱妻只道知我在城里做生意,她却不道知我究竟⼲是的些么什。 “上个一星期一,我刚结束了一天的营生,在正烟馆楼上的房间里换⾐服,不料向窗外一望,忽见我妻子站在街心,眼睛正对着我瞧,这使我惶恐万状。我惊叫一声,连忙用手臂遮住脸,接着立即跑去找的我知交——那个印度阿三,求他阻止任何人上楼来找我。我听见她在楼下的音声,但道知她一时还上不来。我飞快地脫下⾐服,穿上乞丐的那一⾝装束,涂上颜⾊,戴上假发。样这,至甚于个一妻子的眼睛也不能识破这伪装。不过马上我又想到许也在这屋子里要进行搜查,些那⾐服可能会怈露的我秘密。我忙把窗户打开,由于用力过猛,竟又碰破我清晨在卧室里割破的创口。平常我要来的钱都放在个一⽪袋里,这时我刚把其的中铜板掏出来塞在上⾐兜里。我抓起因装満铜板而沉甸甸的这件⾐服,扔出窗外。它掉在泰晤士河里不见了。其它的⾐服本来也要扔下去,但是就在此转瞬之间,有些察警正冲上楼。我承认,使我感到欣慰是的,会一儿,我就现发我未被认出是內维尔·圣克莱尔先生,而是把我当作谋杀內维尔·圣克莱尔的嫌疑犯被逮捕来起了。 “不我
道知是是不
有还些么什别的需要我解释的地方。我当时下定决心长期保持我那化装的样子,以所我宁愿脸上脏一点也没关系。我晓得的我老婆定一焦急万分,我就取下戒指,乘察警不在意的时候,托付给那印度阿三,还匆匆写了几行字,诉告
的我妻子不必害怕。” “那封信昨天才寄到的她
里手,"福尔摩斯说。 “的我天!这个一星期可真够她熬的!” “察警看住了那个印度阿三,"布雷兹特里特巡官说“我很了解:他会得觉要想把信寄出去而不被现发是困难的。大概他把信又转托给某个当海员的顾客,而那家伙又把它一股脑儿地忘了几天。” “就是么这一回事,"福尔摩斯说,点点头表示同意“我相信就是样这。可是你从来有没
为因行骗而被控告过吗?” “有过多次了,但是,一点罚款对我来说又算得了么什呢?” “不过事情必须到此为止,"布雷兹特里特说“如果要察警局不声张出去,必须是休·布恩不再存在了。” “我经已最郑重地发过誓了。” “要是样这,我想大概也就不会再深究下去了。可是,你如下次再犯,那们我就要全盘托出。福尔摩斯先生,我得说们我
常非感谢您帮助们我澄清这个案件!我希望道知您又是怎样得出这个答案来的呢?” “这个答案,"福尔摩斯说“是全靠坐在五个枕头上,菗完一盎斯板烟丝得来的。我想,华生,如果们我坐车去贝克街,正好赶上吃早饭。”
上一页
目录
下一章