字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
赖盖特之谜 (第5/11页)
呢?为因它以可证明他的罪行。撕下后以他又么怎处理它呢?他把它塞进⾐袋里,很可能有没注意到有一角纸片还抓在死者里手。如果们我能够得到撕走的那片纸,显然,对们我
开解这个谜大有帮助。” “是的,可是们我
有没捉到罪犯,怎能从罪犯的⾐袋里得到它呢?” “啊,啊,是这值得仔细考虑的。且而
有还另外一点也很明显。这张便条是给威廉的。写便条的人是不会亲自交给他的,不然的话,他当然以可把內容亲口向他说了。那么,是谁把便条带给死者的呢?或许是通过邮局寄来的?” “我经已查问过了,”官警
道说“昨天下午,威廉从邮局接到一封信。信封经已被他毁掉了。” “好极了!”福尔摩斯拍了拍官警的背,大声道说“你经已见过邮差了。和你起一工作,我常非⾼兴。好,这就是那间仆人住房,上校,如果你愿意进来,我把犯罪现场指给你看。” 们我走过被害者住的漂亮的小屋,走上一条两旁橡树挺立的大路,来到一所华丽的安妮女王时代的古宅,门楣上刻着马尔博罗[一七○九年在西班牙王位继承战中马尔博罗指挥英国人及其同盟军战胜了法国人——译者注]的⽇期。福尔摩斯和官警领着们我兜了一圈,然后们我来到旁门前。门外便是花园,花园的篱包外面是大路。 个一
察警站在厨房门旁。 “请把门打开,官警,”福尔摩斯道说“喂,小坎宁安先生就是站在楼梯上看到那两个人搏斗的,两人搏斗之处就是们我
在现站的地方,老坎宁安先生就是在左起第二扇窗户旁看到那个家伙刚刚逃到矮树丛左边的。他儿子也么这说。们他两个人都提到矮树丛。来后亚历克先生跑出来,跪在受伤者⾝旁。们你看,这儿地面常非硬,有没给们我留下丝毫痕迹。”福尔摩斯正说着,有两个人绕过屋角,走上了花园的小径。个一年龄较大,面容刚毅,面部皱纹很深,目光抑郁不欢;另外个一是打扮得很漂亮的年青人,他神情活泼,満面笑容,⾐着华丽,与们我为之而来的案件,形成常非奇异的对比。 “还在调查这件事吗?”他对福尔摩斯道说“我想们你伦敦人是不会失败的。但你乎似不象很快就能把案破了。” “啊,你必须给们我一些时间,”福尔摩斯愉快地道说。 “这对你是很必要的,”亚历克-坎宁安道说“哦,我根本看不出有么什线索。” “有只
个一线索,”察警回答道“们我认为,要只
们我能找到…天哪!福尔摩斯先生,是这
么怎回事?” 我那可怜的朋友的脸上,突然现出极为可怕的表情。他的两眼直往上翻,痛得脸都变了形。他忍不住地哼了一声,脸朝下跌倒在地上。他突然发病,又那么厉害,把们我吓了一跳。们我急忙把他抬到厨房里,让他躺在一把大椅子上。他吃力地呼昅了会一儿,终于又站了来起,为己自⾝体虚弱而感到愧羞和抱歉。 “华生会诉告诸位,我生了一场重病刚刚复元。”福尔摩斯解释道“这种神经痛很容易突然发作。” “是是不用的我马车把你送回家去?”老坎宁安道问。 “唉,既然我经已到了这里,有一点我还想把它摸清楚。 们我R
上一页
目录
下一页