字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
最后一案 (第4/9页)
搅成这个样子,这对我来说简直是智力上的一种乐事。我真诚地诉告你,如果我被迫采取任何极端措施,那是令人痛心的。你笑吧,先生,可是我向你保证,那真是令人痛心的。’ “‘⼲们我这行危险是不可避免的,’我道说。 “‘这是不危险,’他道说,‘是不可避免的毁灭。你所阻挠的不单是个一人,而是个一強大的组织。尽管你聪明过人,但你是还不可能认识到这个组织的雄厚力量。你必须站开点,福尔摩斯先生,否则你会被踩死的。’ “‘恐怕,’我站起⾝来道说,‘由于们我谈得太起劲,我会把别处等我去办的重要事情耽搁了。’ “他也站起⾝来,默默不语地望着我,悲伤地摇头摇。 “‘好,好,’他终于道说,‘看来很惜可,不过我已尽力了。我对你的把戏每一步都很清楚。星期一前以你毫无办法。是这你死我活的一场决斗,福尔摩斯先生。你想把我置于被告席上,我诉告你,我决不会站到被告席上的。你想击败我,我诉告你,你决不会击败的我。如果你的聪明⾜以使我遭到毁灭,请放心好了,你会与我同归于尽的。’ “‘你过奖了,莫里亚蒂先生,’我道说,‘我来答谢你一句,我诉告你,如果能保证毁灭你,那么,了为社会的利益,即使和你同归于尽,我也心甘情愿。’ “‘我答应与你同归于尽,但是不你毁灭我。’他咆哮如雷地道说,转⾝走出屋去。 “这就是我和莫里亚蒂教授那场奇特的谈话。我承认,它在我中心产生了不愉快的影响。他的话讲得那么平静、明确,使人相信他是确有其意的,个一简单的恶棍是办不到这一点的。当然,你会说:‘为么什你不找察警防范他呢?’为因我确信他会叫党羽来加害我。我有最充分的证据,证明定一会样这。” “你经已遭到袭击了吗?” “我亲爱的华生,莫里亚蒂教授是个一不失时机的人。那天,我中午到牛津街处理一些事务,刚走过从本廷克街到韦尔贝克街十字路口的转角时,一辆双马货车象闪电一般向我猛冲过来。我急忙跳到人行便道上,在千钧一发间幸免于难。 货车一瞬间冲过马里利本巷飞驰而去。经历了这次事故,我便只走人行道,华生,可是当我走到维尔街时,突然从一家屋顶上落下一块砖,在我脚旁摔得粉碎。我把察警找来,检查了那个地方。屋顶上堆満了修房用的石板和砖瓦,们他对我说是风把一块砖刮下来了。我里心当然很明⽩,却无法证明有人害我。这后以,我便叫了一辆马车,到蓓尔美尔街我哥哥家,在那里度过了⽩天。刚才我到你这里来时,在路上又遭到暴徒用大头棒袭击。我打倒了他,察警把他留拘
来起。 我因打在那个人的门牙上,指关节擦破了。不过我以可绝对有把握地诉告你,不可能查出被留拘的那位先生和那个退职的数学教授之间的关系。我敢断定,那位教授在现正站在十英里以外的一块黑板面前解答问题呢。华生,你听到这些,对我来到你家首先关好百叶窗,然后又请你允许我从你的后墙而不从前门离开住宅,以便不惹人注目,你不会引为以怪了吧。” 我一向佩服我朋友的无畏精神。今天发生的这一系列事件,合来起简直够得上整天恐怖的了。在现他坐在那里平心静气地讲述着这一天所经历的些那令人⽑骨悚然的恐怖事件,这使我对他更加钦佩了。 “你在这里过夜吗?”我道问。 “不,的我朋友,我在这里过夜会给你造成危险的。我经已拟定了计划,万事都会如意的。就逮捕而言,事情已进展到用不我帮忙们他也以可逮捕些那不法之徒的程度了,是只将来还需要我出庭作证。以所,在逮捕前这几天,我显然以离开此地为妙,样这&
上一页
目录
下一页