字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
贵族单汉案 (第9/12页)
8;么什圣西蒙勋爵还有没到。哈哈,我敢说我听到了他在楼梯上的脚步声。” 确实是们我上午来过的客人。他急急忙忙地走了进来,更起劲地晃动着他的眼镜,在他那贵族气派的面容上,显出常非不安的表情。 “那么说的我信差到你那里去过了?"福尔摩斯道问。 “是的,我承认信的內容使我感到无比的震惊。你有充分的根据证明你的话吗?” “最充分的根据。” 圣西蒙勋爵一庇股坐在椅子上,只一手按着前额。 “如果公爵听说他的家庭成员之中有人受到这般的羞辱,他会么怎说呢?"他小声地嘟哝着。 “这纯粹是一场误会,不我认为是这一种羞辱。” “啊?你是从另外个一观点看待这些问题的。” “我看不出有谁该受到责备,我难以想象这位姐小除此之外有还别的么什办法,然虽她处理这件事的方法有点突然。无疑是这令人感到遗憾的。在样这的关键时刻,有没⺟亲在跟前,是有没别人给她出主意的。” “是这一种蔑视,先生,公然的蔑视。"圣西蒙勋爵用手指敲着桌子说。 “你定一要原谅这位可怜的姑娘,的她处境是谁也有没经历过的。” “我决不能原谅她,我被可聇地玩弄了,我确实常非生气。” “我好象听到门铃响,”福尔摩斯说,"对,楼梯口有脚步声。如果我劝说不了你对这件事要宽大为怀的话,圣西蒙勋爵,我请来了一位支持的我见解的人,这个人许也更能胜任。”他打开门,让进了一位女士和一位先生。“圣西蒙勋爵,”他说, “请允许我向你介绍,是这弗朗西斯-海-莫尔顿先生和夫人。这位女士,我想你经已见过。” 一见到新来的人,们我的委托人从椅子上一跃而起,笔直地站在那里,双眼下垂,只一手揷进大礼服的前胸,一副尊严受到伤害的样子。那位女士向前紧走几步,向他伸出手,但是他是还不肯抬起头来看她,样这做或许是了为表示他的决心,为因她那恳求的脸⾊是很难拒绝的。 “你生气了,罗伯特,"她说“是的,我想你是完全有理由生气的。” “请你不必向我道歉,"圣西蒙勋爵満怀妒忌说地。 “哦,是的,我道知我是太对不起你了。我在出走之前应当对你说一声,但是当时我有点心慌意乱。从我在这里又见到弗兰克时期,我简直不道知我说了些么什和做了些么什。我当时竟没在圣坛前摔倒和昏去过,真有点奇怪。” “莫尔顿太太,许也你在解释的时候,希望我我和的朋友离开这房间下一吧?” “如果我以可谈谈的我看法,"那位陌生的先生道说“对于这件事,们我
经已保密得有些太过份了。就我来说,我倒愿意整个欧洲和美洲的人都来听听事情的真相。"这位先生是一位瘦长结实、⽪肤晒得黝黑的人,脸上刮得⼲⼲净净,面部轮廓分明,举止显得很机警的样子。 “那么,我在现就来把事情的经过说给们你听吧,"那位女士道说“我和这位弗兰克是一八八四年在落矶山附近的麦圭尔营地认识的。爸爸当时在正经营个一矿场。我和弗兰克订了婚。来后有一天爸爸突然挖到了个一富矿,从此发了财。可是这位可怜的弗兰克所占的有土地上的矿脉却渐渐变小,以至于完全消失了。的我爸爸越来越富,弗兰克却越来越穷。以所,来后爸爸硬是不同意们我的婚约继续下去。他把我带到旧金山去。尽管如此,弗兰克不愿意放手,是于,他接着也到了那里,并且瞒着爸爸我和见面。让爸爸道知只会使他生气,以所,们我就
上一页
目录
下一页