字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
证券经纪人的书记员 (第4/9页)
来起吧。” “那太好了,”我道说“我么什时候就任新职呢?” “明天一点钟在伯明翰,”他道说“我口袋里有一张便条,你以可拿它去见我兄弟。你以可到这家公司的临时办公室科波莱森街126号乙去找他。当然他必须对你的任用表示认可,但在们我之间是这不成问题的。” “说实在的,我几乎不道知如何表示感谢才好,平纳先生。”我道说。 “不必客气,的我朋友。这不过是你应得的。可是有一两件小事,我必须和你办清楚,这仅仅是个形式。你手边有一张纸,请在上面写上:我完全愿意做法国中部五金有限公司的经理,年薪最少五百镑。” “我照他所说的写了,他把这张纸放进口袋里。 “有还一件小事,”他道说“你对莫森商行准备怎样应付呢?” “我⾼兴得把莫森商行的事忘得一⼲二净。”我给们他写信辞职好了,”我道说。 “我恰恰不希望你么这办。为你的事,我曾和莫森商行的经理发生了口角。我去问他关于你的事,他常非无礼,责备我把你从们他商行气走等等。我终于忍耐不住说:”如果你要用一些有才⼲的人,那你就应当给们他优厚的薪俸。”他说:”他宁肯接受们我的低薪,也不会拿们你的⾼薪。”我说:”我和你赌五个金镑,如果他接受的我聘请,你再也不会听到他的回音了。”他说:”好!们我把他从平民窟里救了出来,他不会么这轻易离开们我的。”这就是他的原话。” “这个无礼的恶棍!”我喊道,”们我素未谋面,我为么什非要照顾他不可呢?如果你不愿意让我写信给他,我当然不给他写信了。” “好!就样这说定了,”他从椅上站来起
道说“好,我很⾼兴替兄弟物⾊到样这有才⼲的人。是这你的一百镑预支薪金,是这那封信。请记下地址,科波莱森街126号乙,记住约好的时间是明天下午一点钟。晚安,祝你一切顺利!” “这就是我所记得的们我两人谈话的全部情况。华生医生,你以可想象,我交了样这的好运,该是多么⾼兴。我暗自庆幸,半夜未能⼊睡。第二天我乘火车去伯明翰,因而有充裕的时间去赴约。我把行李放在新大街的一家旅馆,然后按介绍的地址去找。 “这比我约定的时间早一刻钟,可是我想这有没
么什关系。126号乙是夹在两家大商店中间的个一
道甬,尽头是一道弯曲的石梯,从石梯上去有许多套房,租给一些公司或自由职业者做办公室。墙上写着租户的名牌,却有没法国中部五金有限公司的名牌。我惶恐地站了会一儿,想道知整个事件是是不
个一精心策划的骗局,这时上来个一人向我打招呼,他常非象昨晚我见看的那个人,同样的⾝形和嗓音,可是他胡子刮得很光,发⾊比较浅。 “你是霍尔-派克罗夫特先生吗?”他道问。 “对,”我道说。 “啊!我正等着你,可是你比约定的时间来早了一点。我今天早晨接到我哥哥一封来信,他在信上对你褒奖备至。” “你来的时候我在正寻找们你的办公室。” “为因上星期们我刚租到这几间临时办公室,以所还有没挂上们我公司的名牌。随我来,们我把公事谈一谈。” “我随他走上⾼楼的最上层,就在楼顶石板瓦下面,有两间空荡荡、布満尘埃的小屋子,既无窗帘、又无地毯,他把我领进去。我本来设想它象我常见的那样,是一间宽敞的办公室,桌明几净,坐着一排排的职员。可是我看到屋里有只两把松木椅和一张小桌子,桌上有只一本总帐,有还
个一废纸篓,这就是全部的摆设。 “请不要怈气,派克罗夫特先生,”的我新相识看到我脸上露出不快的样子,便道说“罗马也是不一天
上一页
目录
下一页